<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Art from China forum - Alle Foren]]></title>
		<link>http://www.art-from-china.com/forum/</link>
		<description><![CDATA[Art from China forum - http://www.art-from-china.com/forum]]></description>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 16:40:29 +0200</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Kostenloser Chinesisch Audio-Sprachkurse]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=38</link>
			<pubDate>Mon, 02 Aug 2010 17:11:46 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=38</guid>
			<description><![CDATA[Hier gibt’s kostenlose Audio-Sprachkurse vom "Foreign Service Institute"<br />
<br />
Kostenlose Audio-Sprachkurse<br />
<br />
Chinesisch ist natürlich auch dabei ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hier gibt’s kostenlose Audio-Sprachkurse vom "Foreign Service Institute"<br />
<br />
Kostenlose Audio-Sprachkurse<br />
<br />
Chinesisch ist natürlich auch dabei ...]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Hilfe?!...]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=37</link>
			<pubDate>Sat, 10 Jul 2010 16:50:36 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=37</guid>
			<description><![CDATA[Hey ihr schlauen Menschen :P<br />
<br />
Ich hab mal eine Frage(ich find chinesische schriftzeichen sehr interessant, auch wenn ich überhaupt keine Ahnung hab)<br />
Kann mir jemand die Bedeutung dieses Zeichen sagen?<br />
<br />
vielen Dank schon einmal im vorraus<br />
<br />
lieben gruß dominik]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hey ihr schlauen Menschen :P<br />
<br />
Ich hab mal eine Frage(ich find chinesische schriftzeichen sehr interessant, auch wenn ich überhaupt keine Ahnung hab)<br />
Kann mir jemand die Bedeutung dieses Zeichen sagen?<br />
<br />
vielen Dank schon einmal im vorraus<br />
<br />
lieben gruß dominik]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Was bedeutet das??]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=36</link>
			<pubDate>Sat, 10 Jul 2010 09:15:53 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=36</guid>
			<description><![CDATA[Hay,<br />
<br />
kann mir BITTE jemand Sagen was dieses Zeichen bedeutet?? Das Bild innendrinn ist meine Vorlage aber bevor es endgültig auf die Haut kommt möchte ich gerne wissen ob mir das jemand übersetzten bzw. deuten könnte.<br />
<br />
vielen Dank]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hay,<br />
<br />
kann mir BITTE jemand Sagen was dieses Zeichen bedeutet?? Das Bild innendrinn ist meine Vorlage aber bevor es endgültig auf die Haut kommt möchte ich gerne wissen ob mir das jemand übersetzten bzw. deuten könnte.<br />
<br />
vielen Dank]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Name auf Chinesisch]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=35</link>
			<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 23:42:27 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=35</guid>
			<description><![CDATA[möchte sehr gerne meinen namen auf die wade in chinesisch tätowieren lassen da mich diese sprache sehr fasziniert und nich jeder honk gleich weiß was es bedeutet<br />
<br />
nun hab ich schon seid 3 tagen im i-net gesurft um die richtige bedeutung zu finden....hab mittlerweile 3 bezeichnungen dafür<br />
<br />
kenn leider auch niemanden der sich in dieser sprache auskennt:(<br />
<br />
vielleicht kann mir hier ja jmd helfen und mir sagen welche schreibweise die rihtige ist. aba nur wenn einer es zu 100% auch weiß also bitte nich verkackeiern.danke;)<br />
<br />
bin dankbar für jede antwort.vielleicht kennt ihr ja auch jmd der der sprache und schreibweise mächtig ist...<br />
<br />
MfG<br />
<br />
achso der name ist Lars    :D]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[möchte sehr gerne meinen namen auf die wade in chinesisch tätowieren lassen da mich diese sprache sehr fasziniert und nich jeder honk gleich weiß was es bedeutet<br />
<br />
nun hab ich schon seid 3 tagen im i-net gesurft um die richtige bedeutung zu finden....hab mittlerweile 3 bezeichnungen dafür<br />
<br />
kenn leider auch niemanden der sich in dieser sprache auskennt:(<br />
<br />
vielleicht kann mir hier ja jmd helfen und mir sagen welche schreibweise die rihtige ist. aba nur wenn einer es zu 100% auch weiß also bitte nich verkackeiern.danke;)<br />
<br />
bin dankbar für jede antwort.vielleicht kennt ihr ja auch jmd der der sprache und schreibweise mächtig ist...<br />
<br />
MfG<br />
<br />
achso der name ist Lars    :D]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Kann mir bitte jemand sagen, was das heißt?]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=34</link>
			<pubDate>Tue, 15 Jun 2010 20:23:16 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=34</guid>
			<description><![CDATA[Mich würde mal interessieren, was diese Schriftzeichen hier bedeuten. Danke im voraus ;-)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Mich würde mal interessieren, was diese Schriftzeichen hier bedeuten. Danke im voraus ;-)]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Uebersetzungsfrage Nr. 1026581]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=33</link>
			<pubDate>Thu, 10 Jun 2010 10:21:22 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=33</guid>
			<description><![CDATA[Hallo erstmal!<br />
<br />
Ich habe auch gleich eine Frage zu einer Uebersetzung die mir persoenlich sehr viel bedeutet!<br />
<br />
Die beigefuegten Schriftzeichen, sind die so richtig? <br />
<br />
Soweit ich weiss, heisst es "In ewiger LIebe zu Mama/Mutter".<br />
<br />
Gibt es fuer Mama und Mutter unterschiedliche Zeichen, oder ist das das Gleiche?<br />
<br />
Vielen Dank schonmal im Voraus<br />
Gruss<br />
Bianca]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo erstmal!<br />
<br />
Ich habe auch gleich eine Frage zu einer Uebersetzung die mir persoenlich sehr viel bedeutet!<br />
<br />
Die beigefuegten Schriftzeichen, sind die so richtig? <br />
<br />
Soweit ich weiss, heisst es "In ewiger LIebe zu Mama/Mutter".<br />
<br />
Gibt es fuer Mama und Mutter unterschiedliche Zeichen, oder ist das das Gleiche?<br />
<br />
Vielen Dank schonmal im Voraus<br />
Gruss<br />
Bianca]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[kann mir jemand dies übersetzen?]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=32</link>
			<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 19:11:59 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=32</guid>
			<description><![CDATA[hallo,<br />
es wäre mir sehr hilfreich wenn jemand diese drei zeichen übersetzen  könnte(in deutsch).<br />
<br />
vielen dank schon mal im vorraus]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[hallo,<br />
es wäre mir sehr hilfreich wenn jemand diese drei zeichen übersetzen  könnte(in deutsch).<br />
<br />
vielen dank schon mal im vorraus]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Mit YouTube Chinesischkenntnisse aufpeppen?]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=31</link>
			<pubDate>Sat, 29 May 2010 16:48:09 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=31</guid>
			<description><![CDATA[Die folgen die Idee könnte man auch mal auf Chinesisch übertragen…<br />
<br />
Mit YouTube Sprachen lernen<br />
<br />
Weiß jemand einen passenden Star aus China?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Die folgen die Idee könnte man auch mal auf Chinesisch übertragen…<br />
<br />
Mit YouTube Sprachen lernen<br />
<br />
Weiß jemand einen passenden Star aus China?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[stimmen diese schriftzeichen?]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=30</link>
			<pubDate>Tue, 25 May 2010 15:39:14 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=30</guid>
			<description><![CDATA[hallo...bedeuten diese schriftzeichen wirklich Mut und Kraft?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[hallo...bedeuten diese schriftzeichen wirklich Mut und Kraft?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Wer kennt diese Symbole ?]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=29</link>
			<pubDate>Sat, 15 May 2010 07:35:49 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=29</guid>
			<description><![CDATA[Hallo, mich würde die bedeutung dieser 2 Symbole auf den Po backen dieses Herren interessieren  - ich habe sie schon mal in irgendwo gesehn aber leider fällt mir das nicht mehr ein wo ...<br />
evtl. kann mir hier ja einer helfen  , bin mir aber auch nicht sicher ob das chinesische oder japanische Symbole sind.<br />
[attachment=11]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo, mich würde die bedeutung dieser 2 Symbole auf den Po backen dieses Herren interessieren  - ich habe sie schon mal in irgendwo gesehn aber leider fällt mir das nicht mehr ein wo ...<br />
evtl. kann mir hier ja einer helfen  , bin mir aber auch nicht sicher ob das chinesische oder japanische Symbole sind.<br />
[attachment=11]]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Die Top Five zum Auswandern …]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=28</link>
			<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 21:09:37 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=28</guid>
			<description><![CDATA[Hier gibt’s eine Site über die Top Five der Länder zum Auswandern …<br />
<br />
http://1a26.webs.com/<br />
<br />
Über China findet sich leider nixx …]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hier gibt’s eine Site über die Top Five der Länder zum Auswandern …<br />
<br />
http://1a26.webs.com/<br />
<br />
Über China findet sich leider nixx …]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Mit Superlearning Chinesisch lernen?]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=27</link>
			<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 21:49:22 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=27</guid>
			<description><![CDATA[Hier gibts was über Superlearning:<br />
<br />
http://superlearning.webs.com/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hier gibts was über Superlearning:<br />
<br />
http://superlearning.webs.com/]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[sind diese chinesischen zeichen als diese korrekt?]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=26</link>
			<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 13:54:22 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=26</guid>
			<description><![CDATA[Hallo Forum. ich habe in einem tattoo shop diese zeichen gefunden:<br />
<br />
http://img59.imageshack.us/img59/5650/dsc006562.jpg<br />
<br />
sind das chinesische zeichen? die sehen anders aus als normal. und sind die zeichen korrekt beschrieben? würde mich über eine schnelle antwort freuen.<br />
<br />
MfG]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo Forum. ich habe in einem tattoo shop diese zeichen gefunden:<br />
<br />
http://img59.imageshack.us/img59/5650/dsc006562.jpg<br />
<br />
sind das chinesische zeichen? die sehen anders aus als normal. und sind die zeichen korrekt beschrieben? würde mich über eine schnelle antwort freuen.<br />
<br />
MfG]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Chinesisch auf dem Computer schreiben]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=25</link>
			<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 20:57:28 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=25</guid>
			<description><![CDATA[Hallo Forummitglieder, <br />
vielleicht hat ja mal jemand die Herausforderung, chinesisch in guter Form auf das Papier bringen zu müssen. Dazu gibt es (neben den mehr oder weniger guten kommerziellen Programmen) auch gute Möglichkeiten, das mit kostenfreier Software zu erledigen. Nach meiner Meinung ist das Schriftbild auch besser. Mein persönlicher Favorit ist TeX/LaTeX (nicht das Gummi, sondern das Textsatzprogramm, das initial von Donald Knuth geschaffen und von Leslie Lamport und vielen anderen erweitert wurde). <br />
<br />
Was braucht man nun also dafür? Zuerst einmal eine TeX-Distribution, die auch chinesische Schriftzeichen enthält, z.B. CTeX (http://ctan.tug.org/tex-archive/language/chinese/ctex/).<br />
Diese muss komplett installiert werden (Achtung, das dauert seine Zeit). Dann braucht man noch einen geeigneten TeX Editor (eine TeX Arbeitsumgebung, deren gibt es viele, ich bevorzuge den schlanken TeXMaker, den es auch als Portable Version gibt: http://www.xm1math.net/texmaker/download.html<br />
Wird dieser nach CTeX installiert/gestartet, findet er die komplette Umgebung von TeX und es ist nichts weiter zu tun. <br />
<br />
Ist CTeX und eine Arbeitsumgebung wie TeXMaker installiert, kann man ziemlich bald Texte in Chinesisch generieren: <br />
<br />
<br />
TexMaker muss noch konfiguriert werden, um seine Dateien in einem Format abzuspeichern, dass TeX als chinesisch interpretieren kann: UTF-8. Dazu unter *Optionen* *Texmaker Konfigurieren* anklicken und auf der linken Seite den Butten *Editor* auswählen. Dann rechts bei der dritten Option (*Editor: Fontkodierung*) *UTF-8* auswählen. Voilá!<br />
Jetzt brauchen wir noch einen geeignete Eingabemethode, denn mit der üblichen 102/104 Tastentastatur asiatische Zeichen einzugeben, schaffen auch die Chinesen nicht. Glücklicherweise bringt Windows und Linux das von Haus aus mit: Bei Windows unter *Systemsteuerung* *Regions- und Sprachoptionen* auswählen. Im 2. Reiter das Häkchen für *Dateien für ostasiatische Sprachen* aktivieren und auf *Übernehmen* klicken. Es beginnt die Installation einiger Sprachpakete. Danach kann man über *Details* wählen, welche Eingabemethoden man benutzen möchte: Dazu in dem neuen Dialog in der Mitte auf *Hinzufügen* klicken, das Eingabegebietsschema kann auf Deutsch stehen bleiben, und unter Tastaturlayout/IME ein geeignetes Modell auswählen. Dabei ist zu beachten: Chinesisch/traditionell ist für taiwanesisch, chinesisch/vereinfacht ist das jetzt in China verwendete. Für den Anfang sollte Chinese (Simplified) - Microsoft PinYin reichen, die anderen bieten (für den versierten Chinesen) Vereinfachungen wie verkürzte Eingabe etc. Die Installation eines IMEs unter Linux reiche ich bei Bedarf noch nach.<br />
LaTeX ist ein Textsatzsystem, kein Wortprozessor wie Word oder ähnliches. Ich muss dem System also sagen, was es tun soll, und zwar in einer Reihe von \Befehlen. Dies klingt erst mal umständlich, ist es zunächst auch, erleichtert aber auch die Arbeit, weil ich mich nicht mehr um die Positionierung von irgendwelchen Elementen kümmern muss, sondern dem System nur sage muss, wo ich was stehen haben möchte. Für den Anfang braucht ihr nur folgenden Text in einer Datei mit TeXMaker erstellen und abspeichern: <br />
<br />
\documentclass{article}<br />
<br />
\usepackage[utf8]{inputenc}<br />
\usepackage[english]{babel}<br />
\usepackage{CJK,pinyin,graphicx,color}<br />
\newcommand{\chin}[1]{\begin{CJK}{UTF8}{gbsn}#1 \end{CJK}\inputencoding{utf8}}<br />
<br />
\begin{document}<br />
<br />
\chin{你好我是骆兵洋}<br />
 <br />
<br />
\end{document}<br />
<br />
Wichtig ist dabei, den eigentlichen Text zwischen das \begin{document} und das \end{document} zu schreiben, dort steht der eigentliche Textkörper. Um chinesische Schriftzeichen darzustellen, habe ich mit \newcommand{\chin} ein neues Kommando erstellt, dass ich im gesamten Dokument nach belieben benutzen darf. Wenn ich nun noch eine chinesische Silbe in PinYin darstellen will, brauche ich im Text nur noch die Silbe, vorangestellt ein \ mit der Betonung hinten dran zu schreiben, z.B.: \ni3 \hao3 \wo3 \shi4 \luo3 \bing1 \yang2 Das ganze brauche ich nur noch mit [f6] (PDFLaTex) in ein PDF-Dokument zu verwandeln, fertig.<br />
Hier kann ich natürlich nur einen kurzen Abriss über alle Möglichkeiten und Hürden in LaTeX geben, für mehr Informationen verweise ich auf das www oder CTAN<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Liebe Grüße und Viel Spaß,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo Forummitglieder, <br />
vielleicht hat ja mal jemand die Herausforderung, chinesisch in guter Form auf das Papier bringen zu müssen. Dazu gibt es (neben den mehr oder weniger guten kommerziellen Programmen) auch gute Möglichkeiten, das mit kostenfreier Software zu erledigen. Nach meiner Meinung ist das Schriftbild auch besser. Mein persönlicher Favorit ist TeX/LaTeX (nicht das Gummi, sondern das Textsatzprogramm, das initial von Donald Knuth geschaffen und von Leslie Lamport und vielen anderen erweitert wurde). <br />
<br />
Was braucht man nun also dafür? Zuerst einmal eine TeX-Distribution, die auch chinesische Schriftzeichen enthält, z.B. CTeX (http://ctan.tug.org/tex-archive/language/chinese/ctex/).<br />
Diese muss komplett installiert werden (Achtung, das dauert seine Zeit). Dann braucht man noch einen geeigneten TeX Editor (eine TeX Arbeitsumgebung, deren gibt es viele, ich bevorzuge den schlanken TeXMaker, den es auch als Portable Version gibt: http://www.xm1math.net/texmaker/download.html<br />
Wird dieser nach CTeX installiert/gestartet, findet er die komplette Umgebung von TeX und es ist nichts weiter zu tun. <br />
<br />
Ist CTeX und eine Arbeitsumgebung wie TeXMaker installiert, kann man ziemlich bald Texte in Chinesisch generieren: <br />
<br />
<br />
TexMaker muss noch konfiguriert werden, um seine Dateien in einem Format abzuspeichern, dass TeX als chinesisch interpretieren kann: UTF-8. Dazu unter *Optionen* *Texmaker Konfigurieren* anklicken und auf der linken Seite den Butten *Editor* auswählen. Dann rechts bei der dritten Option (*Editor: Fontkodierung*) *UTF-8* auswählen. Voilá!<br />
Jetzt brauchen wir noch einen geeignete Eingabemethode, denn mit der üblichen 102/104 Tastentastatur asiatische Zeichen einzugeben, schaffen auch die Chinesen nicht. Glücklicherweise bringt Windows und Linux das von Haus aus mit: Bei Windows unter *Systemsteuerung* *Regions- und Sprachoptionen* auswählen. Im 2. Reiter das Häkchen für *Dateien für ostasiatische Sprachen* aktivieren und auf *Übernehmen* klicken. Es beginnt die Installation einiger Sprachpakete. Danach kann man über *Details* wählen, welche Eingabemethoden man benutzen möchte: Dazu in dem neuen Dialog in der Mitte auf *Hinzufügen* klicken, das Eingabegebietsschema kann auf Deutsch stehen bleiben, und unter Tastaturlayout/IME ein geeignetes Modell auswählen. Dabei ist zu beachten: Chinesisch/traditionell ist für taiwanesisch, chinesisch/vereinfacht ist das jetzt in China verwendete. Für den Anfang sollte Chinese (Simplified) - Microsoft PinYin reichen, die anderen bieten (für den versierten Chinesen) Vereinfachungen wie verkürzte Eingabe etc. Die Installation eines IMEs unter Linux reiche ich bei Bedarf noch nach.<br />
LaTeX ist ein Textsatzsystem, kein Wortprozessor wie Word oder ähnliches. Ich muss dem System also sagen, was es tun soll, und zwar in einer Reihe von \Befehlen. Dies klingt erst mal umständlich, ist es zunächst auch, erleichtert aber auch die Arbeit, weil ich mich nicht mehr um die Positionierung von irgendwelchen Elementen kümmern muss, sondern dem System nur sage muss, wo ich was stehen haben möchte. Für den Anfang braucht ihr nur folgenden Text in einer Datei mit TeXMaker erstellen und abspeichern: <br />
<br />
\documentclass{article}<br />
<br />
\usepackage[utf8]{inputenc}<br />
\usepackage[english]{babel}<br />
\usepackage{CJK,pinyin,graphicx,color}<br />
\newcommand{\chin}[1]{\begin{CJK}{UTF8}{gbsn}#1 \end{CJK}\inputencoding{utf8}}<br />
<br />
\begin{document}<br />
<br />
\chin{你好我是骆兵洋}<br />
 <br />
<br />
\end{document}<br />
<br />
Wichtig ist dabei, den eigentlichen Text zwischen das \begin{document} und das \end{document} zu schreiben, dort steht der eigentliche Textkörper. Um chinesische Schriftzeichen darzustellen, habe ich mit \newcommand{\chin} ein neues Kommando erstellt, dass ich im gesamten Dokument nach belieben benutzen darf. Wenn ich nun noch eine chinesische Silbe in PinYin darstellen will, brauche ich im Text nur noch die Silbe, vorangestellt ein \ mit der Betonung hinten dran zu schreiben, z.B.: \ni3 \hao3 \wo3 \shi4 \luo3 \bing1 \yang2 Das ganze brauche ich nur noch mit [f6] (PDFLaTex) in ein PDF-Dokument zu verwandeln, fertig.<br />
Hier kann ich natürlich nur einen kurzen Abriss über alle Möglichkeiten und Hürden in LaTeX geben, für mehr Informationen verweise ich auf das www oder CTAN<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Liebe Grüße und Viel Spaß,]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Schriftzeichen Übersetzung]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=24</link>
			<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 23:06:04 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=24</guid>
			<description><![CDATA[Hallo Leland,<br />
<br />
das Zeichen oben Links "望" heißt "wang", also "Hoffnung".<br />
Das zweite Wort "夏" in chinesisch spricht man "Xia", es bedeutet "Summer".<br />
die zwei Wörter haben keine bestimmte Reihenfolge und keine Verbindungen.<br />
<br />
Liebe Grüße,<br />
Mia]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo Leland,<br />
<br />
das Zeichen oben Links "望" heißt "wang", also "Hoffnung".<br />
Das zweite Wort "夏" in chinesisch spricht man "Xia", es bedeutet "Summer".<br />
die zwei Wörter haben keine bestimmte Reihenfolge und keine Verbindungen.<br />
<br />
Liebe Grüße,<br />
Mia]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Chinesische Vokabeln leicht lernen]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=23</link>
			<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 21:47:25 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=23</guid>
			<description><![CDATA[Für Sprachen-Lerner gibts hier einen Hinweis zum Vokabeln-Lernen:<br />
<br />
http://1a23.webs.com/vokabeltipps.html]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Für Sprachen-Lerner gibts hier einen Hinweis zum Vokabeln-Lernen:<br />
<br />
http://1a23.webs.com/vokabeltipps.html]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Namen]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=22</link>
			<pubDate>Sun, 24 Jan 2010 00:06:39 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=22</guid>
			<description><![CDATA[Hi,<br />
vielleicht kann mir ja MIA helfen...<br />
Wie wird denn MIA , Andrea , Michael ins Chinesische übersetzt?<br />
Würde mir gerne die Schriftzeichen meiner Tochter MIA als Tatoo stechen lassen...<br />
<br />
Gruss<br />
Michael]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hi,<br />
vielleicht kann mir ja MIA helfen...<br />
Wie wird denn MIA , Andrea , Michael ins Chinesische übersetzt?<br />
Würde mir gerne die Schriftzeichen meiner Tochter MIA als Tatoo stechen lassen...<br />
<br />
Gruss<br />
Michael]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Chinesische Kalligraphie]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=21</link>
			<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 10:48:28 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=21</guid>
			<description><![CDATA[Chinesische Kalligraphie<br />
Die Kalligraphie ist eine einzigartige traditionelle chinesische Kunst. Sie ist nicht nur ein Mittel der kulturellen Kommunikation sondern auch ein außerordentlich prächtiger und kostbarer  künstlerischer Schatz.<br />
Das hohe Prestige der Kalligraphie zeigt sich auch darin, dass auch chinesische Kaiser bemüht waren, sich in dieser Kunst auszuzeichnen.<br />
Als Werkzeuge werden die Vier Schätze des Gelehrtenzimmers verwendet: Schreibpinsel, Stangentusche, Reibstein und Papier. Die chinesische Kalligraphie steht in engem Zusammenhang mit der chinesischen Malerei.<br />
Die chinesische Kalligraphie hat eine lange, etwa tausendjährige Geschichte. Sie kann als eine einzigartige künstlerische Form der chinesischen Kultur betrachtet werden und wird für die älteste künstlerische Form in der Geschichte der östlichen Welt gehalten. Die Kalligraphie hat einen breiten Einfluss auf die ganze Welt ausgeübt und ist sogar in vielen Anliegerstaaten eingeführt worden. Picasso, der berühmte Künstler, drückte es so aus, „wenn ich früher in China gelebt hätte, wäre ich anstatt eines Malers ein Schreibkünstler (Kalligraph) geworden ".<br />
<br />
(1) Siegel-Schrift<br />
(2) Offizielle – Kanzleischrift<br />
...<br />
http://www.chinarundreisen.com/chinesisc...lligrafie/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Chinesische Kalligraphie<br />
Die Kalligraphie ist eine einzigartige traditionelle chinesische Kunst. Sie ist nicht nur ein Mittel der kulturellen Kommunikation sondern auch ein außerordentlich prächtiger und kostbarer  künstlerischer Schatz.<br />
Das hohe Prestige der Kalligraphie zeigt sich auch darin, dass auch chinesische Kaiser bemüht waren, sich in dieser Kunst auszuzeichnen.<br />
Als Werkzeuge werden die Vier Schätze des Gelehrtenzimmers verwendet: Schreibpinsel, Stangentusche, Reibstein und Papier. Die chinesische Kalligraphie steht in engem Zusammenhang mit der chinesischen Malerei.<br />
Die chinesische Kalligraphie hat eine lange, etwa tausendjährige Geschichte. Sie kann als eine einzigartige künstlerische Form der chinesischen Kultur betrachtet werden und wird für die älteste künstlerische Form in der Geschichte der östlichen Welt gehalten. Die Kalligraphie hat einen breiten Einfluss auf die ganze Welt ausgeübt und ist sogar in vielen Anliegerstaaten eingeführt worden. Picasso, der berühmte Künstler, drückte es so aus, „wenn ich früher in China gelebt hätte, wäre ich anstatt eines Malers ein Schreibkünstler (Kalligraph) geworden ".<br />
<br />
(1) Siegel-Schrift<br />
(2) Offizielle – Kanzleischrift<br />
...<br />
http://www.chinarundreisen.com/chinesisc...lligrafie/]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Kennt jemand dieses Zeichen?]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=20</link>
			<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 14:20:38 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=20</guid>
			<description><![CDATA[Hallo,<br />
Ich wollte wissen ob ihr dieses Zeichen kennt?<br />
Ich hab alle Foren und Seiten schon durchgesucht, es aber nicht gefunden.<br />
 Es ist das Zeichen unten links, die anderen weiß ich.<br />
Ich bedanke mich schon im Vorraus und es wäre echt schön wenn mir hier jemand weiter helfen könnte.<br />
<br />
Mfg]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo,<br />
Ich wollte wissen ob ihr dieses Zeichen kennt?<br />
Ich hab alle Foren und Seiten schon durchgesucht, es aber nicht gefunden.<br />
 Es ist das Zeichen unten links, die anderen weiß ich.<br />
Ich bedanke mich schon im Vorraus und es wäre echt schön wenn mir hier jemand weiter helfen könnte.<br />
<br />
Mfg]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Hilf bei Übersetzung]]></title>
			<link>http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=19</link>
			<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 15:18:10 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.art-from-china.com/forum/showthread.php?tid=19</guid>
			<description><![CDATA[Hallo,<br />
ich brauche für Kunst zwei Schriftzeichen und habe da an Kraft und Wille gedacht.<br />
Habe bis jetzt nur das Symbol für Kraft gefunden--&gt; Kraft<br />
Soviel ich gesehen habe, steht es für die körperliche Kraft. Gibt es auch eines für die mentale Kraft?<br />
<br />
Bei der Suche nach dem Schriftzeichen für Wille bin ich leider verzweifelt. Ich bin immer nur auf Sprichwörter gekommen, solche wie: Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg:D<br />
<br />
Wäre ein echte Hilfe, wenn ich davon eine Übersetztung bekommen könnte<br />
Gruß Marv]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo,<br />
ich brauche für Kunst zwei Schriftzeichen und habe da an Kraft und Wille gedacht.<br />
Habe bis jetzt nur das Symbol für Kraft gefunden--&gt; Kraft<br />
Soviel ich gesehen habe, steht es für die körperliche Kraft. Gibt es auch eines für die mentale Kraft?<br />
<br />
Bei der Suche nach dem Schriftzeichen für Wille bin ich leider verzweifelt. Ich bin immer nur auf Sprichwörter gekommen, solche wie: Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg:D<br />
<br />
Wäre ein echte Hilfe, wenn ich davon eine Übersetztung bekommen könnte<br />
Gruß Marv]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>